1. Help Center
  2. Freelance translators

How to perform the in-country review task

Step by step tutorial for in-country reviewers

An in-country reviewer is usually a person who is not only a native speaker of the target language but also a specialist in a specific field. The role of an in-country reviewer is optional and can be assigned to a team member when setting up a project (in the desktop app) or through the project details (in the web app).

To start working as an in-country reviewer in a project, please log-in on www.textunited.com,  and go to MY TASKS at the top. Find your project on the list and click Open. Next, select a glossary package (to review project's terminology) or a translation package (to review actual translations).

Important: Once a project is completed, the project glossary is merged with the main terminology repository and used in future projects. Also, Text United's quality assurance tool is using the glossary to verify if the correct terminology is being used by translators working on the project.

You will have five options available:

  1. To accept translation

  2. To reject translation

  3. To leave a comment or an answer to translators

Important: Please leave a comment each time you reject a segment, so translators understand your reasons better.

4. To add a reference image to a segment (a translator/proofreader will be able to preview the image when translating)

5. To edit segments - click on the translated content and start editing it. Please notice, that this feature is meant only for ad-hoc editing of individual segments. If you would like to edit larger parts of the translated material, a project manager should allocate you as a proofreader, not as an in-country reviewer. In this case, please contact a project manager or a project owner to change your function.

Important: Editing segments which contain tags is not possible by in-country reviewers.

Translators and proofreaders

A translator will be able to filter out accepted or rejected segments in the translation editor using the filter option in the right corner.

If a translator is working in the desktop app he will be able to filter out accepted or rejected segments in the segments editor menu.

Accepted or rejected segments have a corresponding icon in the translation editor on the right side of the segment.